054-929-1003

هل تريد ترجمة عقود عمل بأعلى جودة ممكنة؟ وهل تبحث عن مكتب ترجمة معتمد يقوم بترجمة الوثائق القانونية من اللغة إلى أخرى؟ ولهذا سوف نقدم لك الحل الأمثل من خلال مكتب  الترجمة المعتمد الذي يقوم بترجمة عقود العمل من لغة إلى أخرى بأعلى درجة من الدقة.

لا شك أن ترجمة عقود العمل تلعب دورًا أساسياً في تسهيل العديد من الإجراءات القانونية التي تشمل أطرافًا عديدة الذين يتحدثون لغات أخرى، وتشمل هذه الإجراءات استخراج تأشيرات السفر، والعديد من المعاملات الأخرى التي تتطلب دقة عالية في فهم وصياغة العقود بين الأطراف المعنية.

ترجمة عقود عمل عربي انجليزي

نقدم لك ترجمة عقود عمل عربي انجليزي من خلال مكتب الترجمة المعتمد بأعلى جودة ممكنة وبسعر تنافسي لامثيل له في المكاتب الأخرى حيث يتبع مكتبنا منهجية دقيقة لضمان جودة الترجمة.

يقوم بهذا النوع من الترجمة متخصص في القانون الإنجليزي الذي يحافظ على دقة المصطلحات القانونية والمعنى الأصلي للعقد، ويتم مراجعة الترجمة بدقة من خلال مكتبنا من أجل التحقق من أن الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى العربية أو العكس مطابقة تمامًا للأصل.

ما هي ترجمة عقود عمل؟

يهتم مكتبنا بهذا النوع من الترجمة لأنها عملية دقيقة تهدف إلى نقل بنود العقد من لغة المصدر إلى لغة الهدف إلى جانب ضمان الحفاظ على الهيكل القانوني الأصلي للعقد والالتزام باستخدام اللغة الرسمية المناسبة.

وتتطلب هذه العملية أعلى مستوى من الفهم للمصطلحات القانونية المتخصصة، بالإضافة إلى الإلمام العميق بالسياق الثقافي والاجتماعي الخاص بالبلد الذي يستهدفه النص المترجم، ولهذا يتوفر لدى مكتب الترجمة المعتمد فريق من المترجمين لديهم  الكفاءة اللغوية العالية لضمان دقة ترجمة عقود عمل وعدم الإخلال بمضمون العقد أو أهدافه القانونية.

ويجدر بنا الإشارة إلى أن عقود العمل المترجمة من أهم المستندات الأساسية المطلوبة لإتمام العديد من الإجراءات القانونية في مختلف الحالات، ومنها:

  • استخراج تأشيرات السفر، حيث تستخدم العقود المترجمة لإثبات طبيعة العلاقة المهنية بين الأطراف.
  • استكمال ملفات الهجرة وتعزيز فرص الحصول على الإقامة الدائمة من خلال تقديم وثائق دقيقة تظهر الالتزامات والشروط المتفق عليها.
  • تسهيل دورة العمل داخل الشركات متعددة الجنسيات، حيث تساعد الترجمة في تيسير التواصل والتفاهم بين الموظفين والإدارة في بيئات عمل متنوعة ثقافيًا ولغويًا.

كيفية ترجمة عقود عمل ترجمة معتمدة؟

إذا كنت تبحث عن ترجمة عقود عمل بطريقة احترافية ودقيقة، فإن الاستعانة بمكتب الترجمة المعتمد هو الخيار الأمثل لك، حيث يتمتع بخبرة واسعة في الترجمة القانونية وبالتالي ستضمن الحصول على ترجمة خالية من الأخطاء وملتزمة بالمعايير المطلوبة، ويضم المكتب نخبة من المترجمين المحترفين الذين يتميزون بالعديد من المزايا التالية:

الخبرة الكبيرة

  • نعتبر من أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة حيث نمتلك سجل حافل بالمشروعات الناجحة في مجال الترجمة القانونية، مما يؤكد كفاءتها في هذا المجال الحيوي.

فريق المترجمين

  • يعتمد مكتبنا على مجموعة من المترجمين المحترفين، بالإضافة إلى الخبراء والمتخصصين في مختلف المجالات لضمان دقة الترجمة في جميع التفاصيل.

الالتزام بالمعايير المهنية

  • نلتزم بتطبيق جميع المعايير الفنية والمهنية الخاصة بعملية الترجمة مثل الالتزام بالمواعيد المحددة، التحلي بالنزاهة الأخلاقية، والحفاظ على سرية المعلومات والبيانات الشخصية للعملاء.

الاعتماد الرسمي

  • يوفر المكتب خدمة ترجمة الوثائق الرسمية بشكل معترف به لدى السفارات الأجنبية والهيئات الحكومية المختلفة، مما يضمن قبول تلك المستندات في أي جهة رسمية.

الترجمة المعتمد أفضل مكتب ترجمة عقود عمل

يعد مكتبنا من أفضل مكاتب ترجمة عقود العمل، حيث نقدم خدمة ترجمة الوثائق الرسمية بأعلى مستوى من الجودة والاحترافية؛ حيث نعتمد في ذلك على فريق متنوع من المتخصصين في مختلف المجالات حيث نمتلك الخبرة التي تمتد لأكثر من 25 عامًا من النجاح على المستويين المحلي والدولي.

نلتزم بتقديم ترجمة عقود عمل عالية الجودة عبر تطبيق المعايير الدولية للجودة مثل ISO 9001:2008، كما نوظف مجموعة من المتحدثين الأصليين للغات متعددة الذين ينتشرون في دول مختلفة مثل بريطانيا، فرنسا، وهذا يضمن أن الترجمة ليست دقيقة فقط، ولكن أيضًا متوافقة مع المعايير اللغوية والثقافية الخاصة بكل بلد.

بالإضافة إلى ذلك نلتزم أيضًا بالمعايير الأخلاقية والمهنية التي تشمل الالتزام بالمواعيد المحددة، والحفاظ على سرية المعلومات الشخصية للعملاء، وأمانة الترجمة دون الإخلال بالمضمون. 

كما يقوم مكتبنا بالتدريب المستمر لفريق العمل، بالإضافة إلى إجراء التقييم الذاتي بشكل دوري للكشف عن أي أخطاء والعمل على تحسين الأداء العام، ونحرص دائمًا على توفير تجربة سهلة ومريحة للعملاء، ونقدم خدمة ترجمة عقود عمل عن بعد، حيث يمكن إرسال الملفات إلكترونيًا للحصول على الترجمة دون الحاجة إلى الحضور الشخصي.

ويتوفر لدينا خدمة عملاء مميزة لتلبية احتياجات العملاء في أي وقت، والرد على استفساراتكم، والفريق الخاص بنا يترجم العديد من اللغات الشائعة والنادرة، وهو حاصل على اعتماد من جميع السفارات الأجنبية والهيئات الرسمية وغير الرسمية.

نعتمد في تقديم خدماتنا مثل ترجمة عقود التأسيس، ترجمة كشف حساب بنكي على فريق من المترجمين المعتمدين الذين يمتلكون خبرة طويلة تتجاوز 15 عامًا في مجال الترجمة، ويتميز هؤلاء المترجمون بالدقة والاحترافية في ترجمة مختلف الوثائق، مع الالتزام بالمعايير الفنية والقانونية التي تضمن جودة العمل وسلامته من الناحيتين اللغوية والقانونية. 

قواعد ترجمة عقود عمل المتبعة لدى مكتب الترجمة المعتمد 

نعتمد من خلال مكتبنا على مجموعة من القواعد والأسس الفنية الصارمة لضمان ترجمة عقود عمل بشكل دقيق ومتناسق سواء من حيث الشكل أو المضمون، تتضمن هذه القواعد ما يلي:

الدقة في نقل البيانات والمعلومات

  • نتوخى أعلى درجات الدقة عند ترجمة المعلومات من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف، وخاصةً في العقود التي تحتوي على تفاصيل حساسة أو معقدة.

الحفاظ على اللغة الرسمية

  • نستخدم  لغة رسمية تتناسب مع طبيعة العقد لضمان الالتزام بالمستوى المهني المطلوب في الوثيقة المترجمة.

الالتزام بالنص دون حذف أو إضافة

  • نترجم النص كما هو دون التدخل في المحتوى من خلال حذف أو إضافة أي معلومات، مما يضمن الحفاظ على المعنى الأصلي والالتزام بالمضمون الكامل للعقد.

استخدام مصطلحات قانونية دقيقة

  • نستخدم المصطلحات القانونية المعترف بها في اللغة المستهدفة لضمان وضوح ودقة الترجمة القانونية.

تجنب الترجمة الحرفية

  • نتجنب النقل الحرفي للمفردات والتراكيب التي قد تشوه المعنى الأصلي، وبدلاً من ذلك يتم التركيز على ترجمة المفهوم الكامل بما يتناسب مع السياق القانوني.

استخدام لغة مباشرة

  • نستخدم عند الترجمة  لغة واضحة ومباشرة بعيدًا عن التعابير المعقدة التي قد تتسبب في سوء الفهم لدى القاريء.

ترجمة عالية الجودة 

  • نقدم ترجمة عقود عمل خالية من أي ركاكة لغوية، إلى جانب الحفاظ على جودة الصياغة التي تسهل عملية  القراءة وفهم النص.

التدقيق اللغوي والنحوي

  • نجري عمليات تدقيق شاملة للنص المترجم للتأكد من خلوه من الأخطاء النحوية والإملائية، ما يوفر للقارئ تجربة سلسة واحترافية.

مطابقة الترجمة للنص الأصلي

  •  نتأكد من أن العقد المترجم متطابق من حيث الشكل والمضمون مع النسخة الأصلية، إلى جانب الحفاظ على التسلسل المنطقي للأفكار والنقاط القانونية.

التوافق القانوني

  • نراعي أيضًا التأكد من أن النص المترجم يتوافق مع الإطار القانوني للدولة المستهدفة، وذلك لتجنب أي تعارض أو مشكلة قانونية.

الحفاظ على الهيكل الأصلي للعقد

  • نلتزم أيضا بالهيكل العام للعقد الأصلي، سواء في ترتيب الفقرات أو توزيع البنود لضمان صلاحيته القانونية في المستقبل.

خطوات ترجمة عقود عمل لدى مكتب الترجمة المعتمد

تمر عملية ترجمة عقد العمل في مكتب الترجمة المعتمد بعدة مراحل دقيقة، وتتمثل هذه المراحل فيما يلي:

استلام العقد من العميل

  • يبدأ العميل بتسليم العقد المطلوب ترجمته إلى المكتب إما بالحضور شخصياً أو من خلال إرسال الطلب عبر وسائل التواصل الحديثة مثل البريد الإلكتروني أو الواتساب 

معاينة العقد

  • يقوم المكتب بمعاينة العقد حيث يتم تقييمه بشكل أولي لتحديد متطلبات الترجمة مثل اللغة المستهدفة والمصطلحات القانونية اللازمة، بالإضافة إلى تحديد الزمن المتوقع لإنجاز العمل.

إجراء عملية الترجمة

  • بعد معاينة العقد، يتم إسناده إلى القسم المختص بالترجمة القانونية حيث يقوم المترجمون بتحويل العقد من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف مع الالتزام بكافة المعايير الفنية والقانونية المطلوبة، بما يضمن دقة الترجمة وسلامة الصياغة.

المراجعة والتدقيق

  • بعد الانتهاء من الترجمة يقوم فريق المراجعة بمراجعة العقد بشكل دقيق للتأكد من صحة الترجمة من الناحيتين اللغوية والقانونية، مما يضمن خلو العقد من أي أخطاء نحوية أو مفاهيم خاطئة قد تؤثر على مضمونه القانوني.

تحقيق معايير الجودة

  • تخضع ترجمة عقود العمل لمراجعة إضافية من قبل فريقنا، حيث يتم في هذه المرحلة التأكد من أن العقد المترجم يلتزم بجميع المعايير والشروط التي تم الاتفاق عليها مع العميل، وضمان دقة التفاصيل وتحقيق المتطلبات القانونية والثقافية الخاصة باللغة المستهدفة.

تسليم العقد إلى العميل

  • بعد إتمام جميع مراحل المراجعة والتدقيق، يتم تسليم العقد المترجم إلى العميل وفقًا للجدول الزمني المتفق عليه، ويمكن للعميل استلام العقد إما بشكل شخصي أو عبر وسائل التسليم الإلكتروني المتاحة.

سعر ترجمة عقود عمل

يختلف سعر ترجمة عقود عمل من حالة لأخرى بناءً على مجموعة من العوامل التي تحدد التكلفة النهائية، ونحرص على تقديم خدمة ترجمة عقود العمل بأفضل الأسعار الممكنة، ويتم تحديد التكلفة بناءً على العوامل التالية:

الزوج اللغوي

  • تؤثر اللغات المستخدمة في عملية الترجمة بشكل كبير على السعر، فعلى سبيل المثال تكون تكلفة الترجمة من وإلى اللغات النادرة مثل الروسية أو الصينية أعلى مقارنةً باللغات الشائعة كالإنجليزية أو الفرنسية نظرًا لندرة المترجمين المتخصصين في تلك اللغات.

عدد كلمات المترجمة 

  • يشمل هذا العامل عدد الكلمات التي يتضمنها عقد العمل، وكلما زاد حجم النص المطلوب ترجمته، ارتفعت التكلفة النهائية للترجمة، ويتم احتساب السعر بناءً على عدد الكلمات أو الصفحات المترجمة.

وقت التسليم النهائي

  • يلعب عامل الوقت دورًا مهمًا في تحديد السعر، وإذا كان العميل بحاجة إلى ترجمة العقد وتسليمه بشكل عاجل أو في فترة زمنية قصيرة، فقد يؤدي ذلك إلى زيادة التكلفة بسبب الحاجة إلى تخصيص وقت وجهد إضافي من فريق الترجمة لتسليم المشروع في الوقت المحدد.

الأسئلة الشائعة 

ما المؤهلات التي تتوفر في المترجمين لدى مكتب الترجمة المعتمد؟

يشترط  المكتب أن يكون المترجم لديه حاصلاً على الماجستير في القانون، بالإضافة إلى دورات متخصصة في ترجمة عقود العمل، والإطلاع على المطبوعات المتخصصة في هذا المجال وبذلك يتكون لديهم الخبرة الكافية في هذا المجال.

هل تكون ترجمة عقود عمل من قبل المكتب ترجمة معتمدة ؟

نعم، حيث يحصل العميل على ترجمة عقود العمل عليها ختم وتوقيع المترجم المعتمد الذي يعمل لدى مكتبنا، وتكون معتمدة من الجهات الرسمية.

ما هي شروط ترجمة عقود العمل ترجمة معتمدة؟

يقوم المكتب بترجمة عقود العمل بناءً على شروط الترجمة المعتمدة، وهي:

  • أن تحتوي الترجمة على توقيع المكتب وختم المترجم المعتمد.
  • إقرار من المترجم لصحة هذه الترجمة وأنها طبق الأصل للعقد العمل الأصلي.
  • أن تتضمن كافة معلومات التواصل عن المكتب.

وها نحن نكون قد إنتهينا من مقالنا عن ترجمة عقود عمل التي تتم بأعلى دقة من خلال مكتب الترجمة المعتمد والذي يقدم الدعم الكامل لعملائنا وتزويدهم بالخدمات التي يحتاجونها بكفاءة عالية.

Rate this blog